A LENGA TURRESEper Gigi Mari:
Nfinfero - Mpusumato - Gliommero
Le tre voci segnalate si trovano nei primi versi della canzone di Giuseppe Cioffi e figlio (anni cinquanta) “O nfifero”:
Venitelo a vedé, mo passa ‘o nfinfero cu ‘o cuollo ‘mpusumato e ‘a capa a gliommero. NFINFERO: Sta per guappetto di quartiere, guappiciello, giovanotto gradasso, prepotente più nell’atteggiamento che nei fatti. L’etimologia della parola è incerta. D’Ascoli la dichiara onomatopeica e derivata dal detto: i renari c’u nfinferenfì se ne vanno c’u nfinferenfà (il denaro fatto con male arti se ne vanno in fumo).
L’amico Raffaele Bracale propone la derivazione da “fánfaro”, voce nota e antica del dialetto napoletano, che riporto dal Dizionario Torrese: fànfärö: s. m. Ballista, millantatore. Fanfero. etim. Dallo spagnolo “fanfarron”, ballista, da cui fanfarone in italiano.
*BASILE Antuono de Marigliano, ped essere l’arcifanfaro de li catammare cacciato da la mamma, se mese a li servizie de n’uerco.
MPUSUMATO: Lo stesso che ntustato, inamidato, dalla voce “posema” che nel dialetto napoletano è l’amido. A posema si adoperava quando i colletti e i polsini delle camicie si inamidavano.
pòsëma: s. f. Amido. etim. Greco “apòzema”, preparazione farmaceutica simile alla tisana.
*Giulio Cesare Cortese. Cheste fanno na posema reiale che te dura pe’ cchiù de miezo mese.
*(U guarracino). ...tutto pòsema e steratiello, jeva facenno lo sbafantiello gerava da ccá e da llá la nnammorata pe' se trová.
GLIÒMMERO: Nella pronuncia torrese è gliuómmero. Sta per gomitolo ma anche per garbuglio. Nella canzone in oggetto il riferimento è alla acconciatura alta dei capelli sulla fronte. gliuómmerö: s. m. Gomitolo. Componimento poetico in voga nel quattrocento. (Vedi Lo Gliommero Napoletano di Iacopo Sannazzaro). Farse nu gliuommero: Arrugnarse, raggomitolarsi. etim. Lat. “glomus-glòmeris”, gomitolo.
BASILE: Ora pe scompetura prego e suppreco chella che de le bite fa le gliommera che boglia arravogliare senza furia lo filo de la vostra...
Ing. Salvatore Argenziano torrese doc da Bologna
| A LENGA TURRESE
Per Visciano Massimo:
NTALLIARE - NTUMMATO - NTUFATO
NTALLIARE, NTALLIARSE, NTALIARSE: il verbo in oggetto è di uso più comune nella forma riflessiva, con una o due elle. ntaliàrsë: v. rifl. Indugiare, perdere tempo, baloccarsi. etim. Dall’antico italiano “aliare”, girare intorno volando. La parola è riportata nell’Antico Vocabolario Domestico Napoletano e Toscano di Basilio Puoti, (1782-1847) col significato di baloccarsi e nel Vocabolario del Dialetto Napoletano di Ferdinando Galiani (1728-1787), col significato di andare lentamente, aspettare, badaluccare, trattenersi.
Raffaele BRACALE: ’e mamma mia ca me purtava pressa scustannome ’o lenzuolo e me parlava pe dirme ca ’a jurnata ggià schiarava e i’ invece me ’ntalliavo sempe ô stesso…
NTUMMATO Penso che questa voce sia una derivazione per sincope della voce ntummacato. Infatti non trova traccia nella letteratura classica napoletana (con abbondanza, invece, ntummacá) ed un esempio di ntummá lo trovo solo nei versi popolari contemporanei della NCCP. ntummacá: v. tr. Anche ntummá. Intumidire, procurare bitorzoli, ruognoli. etim. Lat. “tùmmicus”, derivato da “tùmidus”.
CORTESE. Se non vuoie, che te ‘ntommaca sso musso!
BASILE. Lo tavernaro, ch’era buono ‘ntommacato, gridaie:
BASILE. ca so' de bona razza e meglio stommaco, e chi niente me fruscia io te lo 'ntommaco.
NCCP. Quanno vedarraje sti trezze fuje luntano comm' 'a viento ca te 'ntomm' 'o naso si staje ccà...
NTUFATO L’accostamento tra ntufato e ntummato è facilmente comprensibile, sia per il loro simile valore semantico, sia per l’assonanza fonetica. ntufá: v. tr. Gonfiare. Uocchi ntufati. *Te ntófo chella faccia ’i paccheri. L’etimologia di “ntufá” è sostanzialmente diversa da “ntummá”. Deriva da “tufa”, forma osca passata poi al latino “tuba”, tromba, da cui la tófa delle lingue meridionali. L’idea di gonfiore si ottiene dall’aspetto del suonatore di tófa che gonfia le gote.
Sgruttendio: Tu a li viente staie sauda e non te stuorcie, Chest' arma a li sospire cchiù se 'ntofa, Io muorto cado e tu secca appaluorcie;
Pompeo Sarnelli: E accossì decenno, dapo' d'averela 'ntommacata, ammatontata, abbuffata, carfettiata, 'ntofata, sgongolata, co sgrognune, sciacquadiente, serra-poteca, co no quatto e miezo, na mano mmerza, no 'ntrona-mole, no mmascone, no secozzone, no sbettorone, na govetata, no parapietto, co rasche all'uocchie e zengàrdole 'mponta a lo naso, ed avennole ammaccate li vuoffole e scommata de sango, la fece vrocioliare pe le grada abbascio.
Ing. Salvatore Argenziano torrese doc da Bologna
|