-T-

tabbacchèra:

s.f.

Tabacchiera. Chiacchiere e tabbacchere 'i legno, u Banco 'i Napule nun l'impegna.

tabbaccùso:

agg.

Fumatore accanito. Mazzecatore di tabacco.

tabbàna:

s.f.

Sottana femminile, gabbana. etim. Arabo "qaba'", mantello. 

taburé:

s.m.

Sgabellino. etim. Francese "tabouret".

tàcca:

s.f.

Scheggia di legno.  Cosce a taccuscella. / Incisione, segno. etim. Gotico "taikn".

taccagnùs(o):

agg.

Litigioso, cavilloso. etim. Spagnolo "tacaño".

taccarèlla:

s.f.

Piccola tacca. Scilinguagnolo. Anche trocola. Asse di legno e ferro che sostituisce le campane nella Settimana Santa.

taccariä(re):

v.tr.

Sforbiciare. Dir male di una persona. Fare tacche tacche.

taccariéll(o):

s.m.

Randello. Maldicenza.

taccôn(e):

s.m.

Plettro di cuoio per suonare la tiorba. "La Tiorba a Taccone" di Sgruttendio.

taccôn(e).

itt.

Rombo liscio. (Scophthalmus rhombus)

taccuscèlla:

s.f.

Taccarella. Scheggia di legno.

tafanäri(o):

s.m.

Uno dei tanti traslati per il sedere. etim. Arabo "tafar".

tafaréia:

s.f.

Cassetta di legno della grattugia. etim. Spagnolo "tafurea", barchetta.

täf(a)r(o):

s.m.

Sedere, tafanario. etim. Arabo "tafar".

taffiä(re):

v.intr.

Mangiare. Taffio, mangiata.

tagliafòrf(e)c(e).

s.m.

Insetto dei Chilopodi, scolopendra.

tagliarèlla:

s.f.

Tagliatella. Critica maligna.

tagliènt(e).

s.m.

Voce gergale. Coltello a serramanico. Mulletta.

Talàn(o):

nom.

Strangianome della famiglia Sorrentino, venditore di vino e olio alla strada Campanile. Osteria storica.

taluôrn(o):

s.m.

Lamentazione monotona e senza fine. Ignobile commento ai miei ascolti bachiani.  etim. Greco "talas", che soffre.

tamärr(o):

s.m.

Villano, montanaro. etim. Arabo "tammar".

tammôrr(a):

s.f.pl.

Tamburi.

tànfa:

s.f.

Odore sgradevole, tanfo. etim. Longobardo "thampf". tedesco moderno "dampf".

tànn(o):

avv.

Allora, a quel momento. etim. Latino "tum iam".

tarallärr(o):

s.m.

Venditore di taralli.

taräll(o):

s.m.

Ciambella biscotta con nzogna e pepe. Taralluccio. Finire a taralluccio e vino.

taratuf(o)l(o):

itt.

Tartufo di mare. Mollusco commestibile dei Veneridi (Venus verrucosa). etim. Latino "terrae-tuber", poi "territufer" nella forma del latino volgare.

taratupp(e)t(e):

avv.

Di botto.

tastiamiént(o):

s.m.

Palpeggiamento.

tastiä(re):

v.tr.

Tastare, assaggiare. etim. Latino volgare "tastare", incr. di "taxare e gustare".

tat(a):

s.m.

Padre. etim. Greco "atta", per metatesi, tata.

tatill(o):

s.m.

Diminutivo di tata. Chi vo' bene a tatillo, le lascia u turzillo.

Tatònn(o):

nom

Antonio.

Tatôr(e):

nom

Salvatore. Diminutivi, Tore, Taturiello.

tauliàta:

s.f.

Tavolata, banchettata.

taùt(o).

s.m.

Bara. s.f.pl. Tavote: Assi di legno con bordo per lievitare il pane da infornare. etim. Greco "thapto", seppellire. Spagnolo "ataud".

tazzulélla:

s.f.

Tazzina. Na tazzulella 'i cafè.

tè!:

inter.

Toh!, Prendi! Teccate, teccatella, teccatillo.

tégn(e)r(e):

v.tr.

Tingere. etim. Latino "tingere", per metatesi interna.

t(e)ll(e)cchiä(re):

v.tr.

Solleticare.

t(e)(re):

v.tr.

Possedere ma anche avere. Tene' mente: Guardare.

t(e)nèlla:

s.m.

Tinozza.

t(e)niéll(o).

s.m.

Bigoncio. U teniello ru puorco, truogolo.

t(e)niént(e):

agg.

Duretto, non molto cotto, al dente.

t(e)nn(e)rumma:

s.f.

Muscolo animale gommoso. Tenerezza.

t(e)ratur(o):

s.m.

Cassetto di mobile, tiretto.

t(e)ròcc(io)la:

s.f.

Carrucola. Ruota. etim. Greco "troxilìa", carrucola. Latino "trochlea".

t(e)rriaca:

s.f.

Grossa pillola toccasana. Triaca. Traslato, escrementi. etim. Greco "thériake (antídotos)", "(rimedio) contro gli animali velenosi", der. di "théríon" 'animale selvatico'.

t(e)rz(e)(re):

v.tr.

Lo scoprire lento delle carte da gioco. Trezzejare. Tira' a recchia.

t(e)rzigl(io):

s.m.

Tressette a tre.

t(e)rzign(o):

s.m.

Vino di Terzigno.

tésa:

s.f.

Rampa di scala.

tèsta:

s.f.

Vaso per fiori e erbe aromatiche. Tiesto. etim. Latino "testa", vaso di terracotta.

t(e)stèra:

s.f.

Vaso di terracotta usato come braciere. Testa, tiesto.

t(e)télla:

s.f.

Gallinella. Tetillo.

t(e)téll(e)ch(e):

s.f.pl.

Ascelle.

t(e)t(e)r(e)nèlla:

agg.

Donna che si atteggia a giovincella.

t(e)till(o):

s.m.

Galletto. U tetillo e a tetella.

Tianàra:

top.

U palazzo ra tianara. Edificio nel porto, crollato per vetustà negli anni quaranta. 

tiän(o):

s.m.

Tegame di terracotta. etim. Greco "tegánion". 

tièlla:

s.f.

Padella. etim. Latino "patella", per aferesi, tella.

tiést(o):

s.m.

Coperchio di terracotta. Testa. etim. Latino "testu", piatto di terracotta.

tifò:

s.m.

Gioco a nascondino praticato un tempo abbasciammare..

timpän(o):

s.m.

Timballo. Timpàno ‘i maccaruni. etim. Spagnolo "atabal", di provenienza araba.

tiòrba:

s.f.

Calascione a dieci o più corde. Tiorba a taccone.

tirabbusciò:

s.m.

Cavatappi. etim. Francese "tirer+bouchon".

tis(e)c(o):

agg.

Tisico. Disteso, diritto.

tòcc(o):

s.m.

Infarto.  A morte i subbeto.

tôfa.

s.f.

Sirena di stabilimento. Conchiglia marina adoperata in barca come sirena. etim. Osco "tufa", latino "tuba".

tòg(o):

agg.

Voce gergale della parlesia per dire buono.

tòm(o):

agg.

Si dice di persona seriosa. avv. Tomo tomo. Con estrema lentezza.

Tôrr(e):

top.

Torre del Greco. A torrugrieco. -Miezatorre: Piazza Luigi Palomba. -Ncapatorre: Corso Vittorio Emanuele, all'altezza della Villa Comunale. L'epiteto denigratorio con riferimento alla raccolta della merda era "a tina i miezo". Le altre due tine erano Resina e Torre Annunziata.

Tôrr(e)scassàta:

top.

Torre Scassata, già Torre delle Mortelle. Torre di avvistamento sul mare, a est della Torre di Bassano.

Tôrrivassàn(o):

top.

Torre di Bassano. Torre di avvistamento sul mare, in contrada Sora.

tòrt(a)n(o):

s.m.

Forma di pane a ciambellone. Panellaetim. Latino "tortus", attorcigliato.

tôrz(e):

s.f.pl.

Tipo di verdura per la menesta mmaritata.

tot(a)r(o):

s.m.

Totano. Traslato per fessacchione. etim. Greco "teuthís -ídos", calamaro.

tò-tò:

s.m.

Insistente e noioso parlare.

trabucc(o):

s.m.

Trappola. Ripostiglio sotto pavimento. etim. Provenzale "trabucar".

tracchia:

s.f.

Cicatrice. etim. Greco "traksus", ruvido.

tracchiulélla:

s.f.

Spuntatura di maiale.

trac(e)na:

itt.

Pesce ragno, tracina. (Trachinus draco). Tracena janca, tracena nera, tracena capezzuta.

traf(e)cä(re):

v.tr.

Imbottigliare, trafficare. etim. Catalano "trafegar".

traìn(o):

s.m.

Carro da trasporto. etim. Francese"trainer", dal latino"traginer".

trammèra:

s.f.

Furba, imbrogliona.

trammiàrs(e):

v.rifl.

Contorcersi.

trammiér(e):

s.m.

Tranviere.

trap(a)natùr(o):

s.m.

Aspo di legno. Traslato: organo sessuale maschile.

trappän(o):

s.m.

Cafone, maleducato. Persona vestita in malo modo.

trascurz(o):

s.m.

Discorso, ragionamento.  etim. Latino "transcursus".

tras(e)ticc(io):

agg.

Impiccione, insinuante. Da trasire.

trasi(re):

v.intr.

Entrare.  etim. Latino "transire".

trébb(e)t(e):

s.m.

Treppiede, sgabello. etim. Greco "tripus+podos", tre+piede..

trèmm(o)la:

itt.

Pesce dei selacidi. Torpedine. etim. Latino "tremula".

tr(e)mmôn(e):

s.m.

Trombone. Trummone.

tr(e)mmulicc(io):

s.m.

Tremarella.

tr(e)mmulin(o):

s.m.

Verme della roccia marina, utilizzato come esca per la pesca.

tr(e)v(e)lléssa:

s.f.

Donna sputasentenze, litigiosa.

tr(e)vuliä(re):

v.intr.

Rimpiangere. etim. Latino cristiano "tribulare", darivato dal greco "tribolos", spino..

tr(e)zz(e)jä(re):

v.tr.

Scoprire lente le carte. Terzejare.

Triätr(o):

nom.

 Per antonomasia il teatro Garibaldi. Areto u triatro, in via Teatro. Inaugurato nel 1849 col nome di Teatro Aurora, demolito negli anni '50-'60 del 1900, per scarso amore del passato dei torresi.

tricä(re):

v.intr.

 Ritardare, rimandare. etim. Latino tardo “trahicare”.

triccaballàcc(o):

s.m.

Strumento musicale popolare fatto di martelli di legno e dischetti di lamiera. Putipù e scetavajasse.

tricchitràcch(e).

s.m.

Botto per fuoco d’artificio.

trinc(a):

avv.

Nuovo ‘i trinca: nuovo di zecca.

trivul(o):

s.m.

Piagnisteo. Trevuliare.

tròcola:

s.f.

Asse di legno e ferro che sostituisce le campane nella Settimana Santa. Taccarella. etim. Greco "krotalon", sonaglio da "kroèo", fare rumore. Metatesi tra "k" e "t".

tròn(o)l(a):

s.f.pl.

I tuoni. Plurale di truono. Al singolare maschile e al plurale femminile.

trubbéja:

s.f.

Temporale. A trubbeja ri cerase: temporale di primavera. etim. Latino volgare "tropaea", dal greco "tropaía (pnoe)", "(vento) che ritorna dal mare", derivato da "trépo", voltare.

trummètta:

s.f.

Tromba. Trummettella.

trumm(e)ttèlla:

s.m.

Trombetta. Strumento di cartone per i bimbi, venduto sulle bancarelle, con sciosciamosche, lengaimenelicco ecc.

trummôn(e):

s.m.

Trombone. Tremmone.

truôcch(io):

s.m.

Cercine di stoffa da mettere in testa per portare pesi. etim. Greco "trokos", cerchio. Simile alla derivazione latina di cercine, "circum", cerchio.

tuaglia:

s.f.

Asciugamani. Tuvaglia. etim. Franco "thwahlja", tovagliolo.

tubbulatura:

s.f.

Tubazione, acquedotto..

tuculiä(re).

v.intr.

Traballare, tentennare. v.tr. Scuotere, dondolare.

tulètta:

s.f.

Mobile con specchio per il trucco. etim. Francese “toilette”.

tumità:

s.f.

Imperturbabilità, impassibilità,  fraccomodità.

tùmm(o)l(o):

s.m.

Misura di capacità pari a 55,5 litri. Tomolo.  etim. Latino "tumulus".

tumpagnä(re):

v.tr.

Chiudere un’apertura nella muratura, una botte ecc.

tumpägn(o):

s.m.

Fondo della botte. Tappo. Tramezzo di mattoni. etim. Greco "tumpanon", disco.

tunachina:

s.f.

Finitura a calce dell’intonaco.

tunnìna:

itt.

Tellina. Mollusco bivalva.

tunn(o):

itt.

Tonno.

tuôcc(o):

s.m.

Sorteggio fatto con la conta delle dita. Pe' me, pe' me, pe me', sette a te. Si dice quando l'interlocutore vuole avere ragione, anche se ha torto.

tuôss(e)c(o):

s.m.

Veleno, amarezza. etim. Latino "toxicum".

tupiéll(o).

agg.

Tiepido.

tuppä(re):

v.tr.

Toccare. Tuzzare. etim. Greco "tupto", derivato dall'antico indiano con significato di urtare. 

tupp(e)tiä(re):

v.intr.

Bussare. Tuzzuliare. Tuppittù. etim. Greco "tupto", battere. 

tupp(o):

s.m.

Acconciatura dei capelli, chignon. Etim. Francese antico “top”, moderno “toupet”.

turc(e)niéll(o):

s.m.

Intestino di agnello attorcigliato. Vertigine dei capelli.

turc(e)tur(o):

s.m.

Randello, bastone per stringere corde. Traslato, grosso membro maschile, tale da far torcere.

Turchicèlla:

nom.

Cantina di via Gaetano De Bottis, a via ra croce.

Turcôn(e):

nom.

Osteria nel porto, ncoppabanchina. A scesa ru Turcone.

turniér(e):

s.m.

Tornitore. Giacchino ncoppifierri, l'artista degli strummoli.

turtiéra:

s.f.

Padella, teglia per la cottura di torte. Alici nturtiera. Etim. Latino "torta", da "torcere", con riferimento alla pasta ravvolta.

turzéll(e):

s.f.pl.

Verdure per minestre. Torze e turzelle.

turzill(o):

s.m.

Torsolo.

turzut(o):

agg.

Tarchiato.

tuvaglia:

s.f.

Asciugamani. Tuaglia. etim. Franco "thwahlja", tovagliolo.

tuzzä(re):

v.tr.

Toccare; urtare. Tuppare. etim. Greco "tupto", derivato dall'antico indiano con significato di urtare. 

tuzzuliä(re):

v.intr.

Bussare alla porta. Tuppetiare.